Из курса изучения Библии по систематической теологии, представленного конференцией штата Миннесота. Эти уроки адаптированы из книги «Систематическая теология» Альвы Г. Хаффера
Является ли Иисус Богом, потому что ему поклоняются?
Христианское поклонение является очень важным предметом в ответе на вопрос, является ли Иисус Богом или нет. В Новом Завете записано несколько случаев, когда Иисусу «поклонялись». Христиане обычно воспринимают это как доказательство того, что те, кто поклоняются ему, верят, что Иисус — Бог, поскольку поклоняться следует только Богу. Но что именно означает «поклонение»?
Самое известное слово в греческом Новом Завете, которое обычно переводится как «поклонение» или « богослужение» , — это proskuneo . Это слово и его однокоренные слова используются шестьдесят один раз в греческом Новом Завете, в основном в Евангелии от Матфея и книге Откровения, первой и последней книгах Нового Завета. Этимология слова proskuneo — pros , что означает «движение», либо «от», либо «к» объекту, и kuneo , что означает «целовать». Лингвист Вальтер Бауэр из BAGD сообщает, что proskuneo «используется для обозначения обычая ложиться перед человеком и целовать его ноги, край его одежды, землю и т. д.». Он добавил, что proskuneo можно перевести как «(падать и) поклоняться, кланяться, простираться ниц перед, оказывать почтение, приветствовать с почтением».
(Еще два слова в греческом Новом Завете, которые в английских Библиях иногда переводятся как «поклонение» , — это latreuo и родственное ему latreia . Однако в большинстве английских Библий оно переводится как «служить» .)
Так, по мнению лексикографов, в древности греческое слово proskuneo почти всегда обозначало физическое действие. Proskuneo означает восточный обычай преклонять колени, то есть простираться ниц с согнутыми коленями или ложиться. Люди, которые так делают, обычно делают это по отношению к вышестоящему лицу, чтобы выразить свое смиренное отношение, полное уважения и почтения, и готовность подчиниться воле этого вышестоящего лица. Они часто совершали proskuneo против тех, кто обладал императорской властью, особенно царей. Физические действия, подобные этому, обычно показывают не что иное, как отношение подчинения.
Напротив, английское слово « worship» и индонезийское слово «menyembah» не означают физического действия. Поэтому они не являются подходящими переводами для proskuneo . Кроме того, слово «menyembah» имеет очень широкий диапазон значений. Поэтому перевод новозаветного слова proskuneo как «menyembah» может сбить с толку, если не ввести в заблуждение.
Когда авторы Евангелий сообщают, что кто-то сделал проскунео Иисусу, переводчики Библии всегда раскрывают свою христологическую предвзятость, переводя это как «поклонение», чтобы предположить, что человек считал Иисуса «божественным» или «Богом». Однако, когда авторы Евангелий описывают, как кто-то делает проскунео кому-то другому, кроме Иисуса, они переводят это как «поклонение», «преклонение колен», «падение», «преклонение ниц» или что-то подобное. Таким образом, они переводят это как «поклонение», когда это делается по отношению к Иисусу (например, Матфея 2:2, 11; 14:33; 28:9, 17; Иоанна 9:38), но как физическое действие, когда это делается по отношению к кому-то другому. Это особенно ясно в Откровении 3:9, где Иисус говорит церкви в Филадельфии, что «те, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы», «придут и падут ( проскунео ) к ногам вашим».
Например, в дополнение к истории рождения Иисуса в Евангелии от Матфея 2, Евангелие от Матфея описывает семь случаев, когда люди совершали проскунео перед Иисусом. Три из них были совершены учениками Иисуса, а остальные четыре — другими людьми. Новая международная версия (NIV) переводит это как «поклонялись», когда это совершали ученики Иисуса (Матфея 14:33, 28:9, 17), но как «преклоняли колени», когда это совершали другие (Матфея 8:2, 9:18, 15:25, 20:20). NIV переводит проскунео как «падали» в Евангелии от Луки 8:47. Это очень характерно для всех других английских версий Библии.
Иногда греческий текст Нового Завета объединяет слово proskuneo со словом pipto , что означает «падать ниц» или «кланяться». Например, в книге Откровения четыре раза записано, что ангелы на небесах делают proskuneo Богу (Откр. 5:14, 7:11, 11:16, 19:4), и в каждом случае включено слово pipto , то есть «падать ниц/кланяться и поклоняться». Несколько раз pipto появляется с proskuneo в Евангелиях, когда это делается по отношению к Иисусу. Человек, делающий это, выражает не что иное, как свое уважение к Иисусу.
Матфей ясно дает понять, что власть и сила Иисуса исцелять болезни и недуги не были присущи Его природе, но исходили от Бога (Отца). Например, когда Иисус исцелил парализованного человека, спущенного через крышу, Матфей добавляет: «Когда народ увидел это, устрашился и прославил Бога, давшего такую власть человекам» (Мф. 9:8). Таким образом, рассказ Матфея показывает, что толпа не считала Иисуса Богом из-за исцеления, но что Бог дал Иисусу власть и силу исцелить человека. Они прославляли Бога, потому что правильно заключили, что именно Он был тем, кто на самом деле стал причиной исцеления.
Автор Послания к Евреям перечисляет семь цитат из Ветхого Завета в попытке доказать, что Иисус превосходит ангелов (Евреям 1:5-13). Многие христиане цитируют одну из них, чтобы показать, что Иисус — Бог. Цитата взята из Второзакония 32:42 в Септуагинте (греческий Ветхий Завет), где говорится: «Да поклонятся Ему все Ангелы» (ст. 6). Вероятно, автор Послания к Евреям имел в виду, что ангелы на небесах чтут Иисуса так же, как Павел описывает в Послании к Филиппийцам 2:10, где он говорит, что «пред именем Иисуса преклонится всякое колено небесных, земных и преисподних». То есть, когда Иисус вернется в своей царственной славе, всякое колено преклонится, когда будет провозглашено его имя, и это не обязательно означает, что он Бог.
Книга Откровения рисует яркую и величественную картину ангелов, воздающих почести как Богу, так и Иисусу на небесах. В каждом случае они выполняют pipto («падение»), за которым следует proskuneo , например, Откр. 5:15, и неясно, поклоняются ли они Иисусу в том смысле, что он Бог. Морис Кейси утверждает, что в этой книге Иисусу Христу «на самом деле не поклоняются как Богу, даже в описаниях, которые показывают, что его восхваляют на небесах».
Дважды автор Откровения, «Иоанн», падает ниц, чтобы «поклониться» ( proskuneo ) ангелу, который открыл ему пророчества. Однако в обоих случаях ангел запрещает Иоанну действовать и говорит: «поклонись Богу», Отцу (Откр. 19:20, 22:9). Ангел мог счесть это актом большего почтения. Это поднимает вопрос о том, следует ли поклоняться таким образом только Богу, а не также Иисусу.
Сэр Исаак Ньютон был набожным христианином, который писал больше о теологии, чем о науке. Его главным убеждением было то, что «где бы в Писании ни говорилось, что есть один Бог, имеется в виду Отец». Он подробно цитировал 1 Коринфянам 8:6, чтобы подтвердить свою точку зрения: «Есть один Бог, Отец… и один Господь , Иисус Христос». Он объяснил: «Нам незаконно поклоняться двум Богам, но нам не незаконно поклоняться одному Богу и одному Господу » . Я полностью согласен со всем этим.
Ньютон, антитринитарианец, также различал степени поклонения. Он отдавал приоритетное поклонение Богу как Творцу и подчиненное поклонение Иисусу как агенту Бога в творении и искуплении. Он утверждал, что поклонение двум или более лицам одновременно, как в учении о Троице, является нарушением Первой Заповеди Декалога и, следовательно, идолопоклонством. Я не согласен с ним в этом вопросе.
В заключение следует отметить, что все большее число консервативных исследователей Нового Завета, включая многих тринитариев, теперь признают, что в новозаветных евангелиях proskuneo , направленное на Иисуса, не обязательно указывает на то, что те, кто это делает, верят, что он Бог. Тринитарий Д. А. Карсон предлагает следующее предупреждение относительно Матфея: «сомнительно, что proskyneo само по себе или в сочетании с pipto предполагает что-то большее, чем акт почтения». Дж. Лайонел Норт утверждает, что «нет ничего» в Новом Завете, «что требует от нас сделать вывод, что Иисус считался божественным, потому что ему поклонялись». Венди Норт и Лорен Т. Штукенбрук приходят к выводу, что то, что «следует почерпнуть из Нового Завета», — это «что „поклонение“ — слишком неточное слово, чтобы ссылаться на вывод о божественности Иисуса». Аминь!