1 Иоанна 3:16 Любовь познали мы в том, что Иисус Христос положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
В приведенном выше стихе или в 1 Иоанна 3:16, как он переведен в большинстве версий, нет тринитарного вывода . Однако в версии короля Якова говорится так, как будто « Бог » положил Свою жизнь за нас. Там говорится: «Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и нам должно полагать души свои за братьев». Проблема вызвана неправильным переводом. Однако информированный читатель увидит решение даже в самом тексте KJV . В KJV слова, выделенные курсивом, были добавлены переводчиками. В этом случае переводчики добавили «Бога», и таким образом возникла трудность.